kedoucao [ 摘记 ]    2015-10-13 21:15      对所有人可见

in 个人笔记本 心灵的抽屉      对所有人可见

要点: 当你老了   诗歌   叶芝   

When you are old 当你老了
--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝
当你老了,头发花白,睡意沉沉,
倦坐在炉边,取下这本书来,
慢慢读着,追梦当年的眼神
你那柔美的神采与深幽的晕影。
多少人爱过你昙花一现的身影,
爱过你的美貌,以虚伪或真情,
惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
在炉罩边低眉弯腰,
忧戚沉思,喃喃而语,
爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
怎样在繁星之间藏住了脸。
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire,take down this book,
And slowly read,and dream of the soft look,
Your eyes had once,and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim Soul in you
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur,a little sadly,how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.

转记       转记    评论
扫二维码手机打开本页面





新一篇

kedoucao      2015-10-16 18:38
瀑布的水逆流而上, 蒲公英种子从远处飘回,聚成伞的模样, 太阳从西边升起,落向东方。 子弹退回枪膛, 运动员回到起跑线上, 我交回录取通知书,忘了十年寒窗。 厨房里飘来饭菜的香味, 你把我的卷子签好名字, 关掉电视,帮我把书包背上。 你还在我身旁。
较早一篇

kedoucao      2015-10-12 10:37
当内心挣扎的时候,恢复平静的好方法是换位思考,要一再告诉自己,如果我是他,我也会这么做。